top of page

Selección de 23 poemas de Emily Dickinson, en versión bilingüe, que tratan sobre el incesto. Ana Mañeru Méndez y María Milagros Rivera Garretas, que han traducido y publicado la poesía completa de la autora, nos descubren que sufrió incesto en la infancia y también en la edad adulta, como se refleja en muchos de sus poemas. Emily Dickinson convirtió el delito y sus “Confines de Dolor” en poesía, sin olvidar nunca que la poesía es política, política del sentido de la vida y de las relaciones, lo que hoy llamamos política de lo simbólico. “Mi Mensaje – ha de ser dicho –” escribió en el poema 673.

Ese día sobrecogedor. Poemas del incesto

SKU: 978-84-947033-3-1
13,00 €Precio
Impuesto incluido |
Solo 1 disponible(s)
  • Emily Dickinson (1830-1886) es una de las grandes poetas de la literatura. Una personalidad extraordinaria caracterizada por la independencia de juicio, la libertad y la capacidad de destilar “sentido asombroso de significados corrientes”.

    Acercarse a su obra y traducirla es una aventura en la que hay que arriesgar, sabiendo que pocas veces se consigue trasladar a la lengua española las varias creaciones que coexisten en cada poema. Leer y traducir hoy a Emily Dickinson requiere deshacer una leyenda que, durante más de un siglo, ha tratado de convertirla en una autora convencional y fácilmente digerible.

bottom of page